Przejdź do treści

60. O książce “Stella Maris” i literaturze palestyńskiej: Hanna Jankowska

🔹 Rozmawiamy o tłumaczeniach literatury arabskiej w Polsce. To wyjątkowo wąska specjalizacja i przez dekady był to niszowy rynek czytelniczy, choć w ostatnim czasie – co jest gorzką refleksją o tym, jak tragedie budzą zainteresowanie kulturą – literatura arabska i szczególnie palestyńska jest w Polsce wreszcie publikowana i czytana.

🔹 Skupiamy się na książkach Eljasa Churiego, którego serię Dzieci Getta, wydawaną przez wydawnictwo Karakter, Hanna Jankowska tłumaczy na polski. Churi, „honorowy Palestyńczyk”, w swoich powieściach łączy wielokulturowe tło Bejrutu i pełną napięć historię regionu. W powieści „Stella Maris„, drugim tomie Dzieci Getta, narrator opowiada historie obecnych i nieobecnych, które nie znajdują miejsca w oficjalnych kronikach.

🔹 Zadaniem tłumacza jest nie tylko przekładanie języka, ale utrzymanie wartości literackiej i artystycznej utworu. Churi, inspirując się poezją staroarabską i chrześcijańskimi tekstami, tworzy intelektualne wyzwanie, które jest esencją jego literatury i które wreszcie mogą poznać polscy czytelnicy.


Reorient powstaje dzięki wsparciu Olgi, Magdy, Kingi, Małgorzaty, Piotra i Michała na Patronite. Dołącz do nich i pomóż dalej tworzyć podcast na: patronite.pl/Reorient!


Edycja dźwięku: www.tostanki.pl


Muzyka w intro i outro: Stock Media provided by jnihiser1 / Pond5.

Grafika na okładce zrobiona w Canva na bazie udostępnianych tam materiałów.